I post lyrics of songs on the blog quite a lot. They all have some things in common. They all are english songs, they all are songs i relate to in some way. But this time both these things are missing. I dont relate as such to this song from "Oye Lucky, Lucky Oye" but the song is something which i have never heard before.

Its in a way a multi mood song :P. If you want to feel happy with it you can ... if you want to feel romantic .. it will bring you the face of your lover.. .if you look at the humor in it .. it will bring a smile on your face... and if you want to feel sad ... it might just make you shed a tear. I simply love the blend to the folky voice and "iktara" sound with the techno type sounds.... AWESOME. People who were involved in creating this track must feel so proud. i just hope someday i could create something so good....

Well here are the lyrics .. along with some of the translation (might not be accurate:P). It is basically the conversation b/w lord shiv and parvati after paravati proposed to him ... really superb... i know i keep saying this ... but then again it is :

Tu Raja Ki Raj Dulari, Main Sirf Langote.., Aala Su.. ) - 2
Bhang Ragad Ke Piya Karu Main, Kundi Sote Aala Su
Tu Raja Ki Raj Dulari, Main Sirf Langote, Aala Su
Bhang Ragad Ke Piya Karu Main, ( Kundi Sote Aala Su ) - 2

Tu Raja Ki Chhori Se, Mere Ek Bhi Daasi Dost Nahi
Chal Tu Shawl Odhan Aali, Mhare Kambal Tak Bhi Paas Nahi
Tu baagan Ki Koyal Se ,aade barf pade Hari Ghaas Nahi
Kis tariya dil Lage Tera, Satran Chaul Prakash Nahi
Kise Saahukar Ke Byah Karwale,Saahukar Ke Byah Karwale
Main Khaali sote Aala Su
Bhang Ragad Ke Piya Karu Main, Kundi Sote Aala Su
Tu Raja Ki Raj Dulari, Main Sirf Langote, Aala Su
Bhang Ragad Ke Piya Karu Main, ( Kundi Sote Aala Su ) - 2

Main dhuna me tapa karun, tu aag dekh ke darr jagi
Rakh ghol ke Piyaa Karu Mera, Bhag Dekh Ke Dar Jaagi
Sau Sau Saap pade reh gale me, Naag Dekh Ke Dar Jaagi

Tane Julfo aala Chhora Chaiye, Julfo aala Chhora Chaiye
Main Lambe Chote aala Su
Bhangh Ragad Ke Piya Karu Main, Kundi Sote Aala Su
(Tu Raja Ki Raj Dulari, Main Sirf Langote, Aala Su
Bhangh Ragad Ke Piya Karu Main, Kundi Sote, Aala Su ) - 11

Meaning :
You are the beloved daughter of the king, i am just a monk who wears a langot - 2
I drink bhang from crushing using a kundi sote (some kind of tool)

You are a kings daughter .. i dont even have friends ...
you walk around wrapped in shawl... i dont even have a quilt...
You come from garderns where koyals dwel.... only snow falls here .. no green grass..
how will you manage to spend time here... there is no light in my house...
you should marry some rich guy... - 2.. i am just a monk who wears langot
i drink bhang......

i usually stay in smoke... you will get scared on seeing the fire...
i drink ashes.... you will get scared on seeing my destiny....
hundreds of snakes dwell on my neck .. you will get scared on seeing the snakes..

you need a guy with locks... i just have a chhoti ...
i drink bhang......


Finally just one last time.. AWESOME SONG

19 comments:

Deepak Kumar Mishra said...

Nice!
:P:D

Kiran said...

Got to your blog looking for the translation of the song... thanks!

Neha said...

Good translation. This is a folk song from Haryana..almost 200 yrs old.

Tamanna A. Shaikh said...

Thanks a lot for posting the interpretation of this song! Someone dedicated it to me and I don't know Haryaanvi so would have been extremely difficult for me to find the meaning otherwise...:)

Unknown said...

Thanks bro...for the meaning..appreciate it.

Aarkayne said...

thanks bro...appreciate the lyrics first and then the translation...i think its a rather beautiful composition....the tune transcends you into a heady state.....

dwai said...

This is a song abt... Shiv singing to Parvati...

goutam said...
This comment has been removed by the author.
goutam said...

Some correction and additions

"Tu raja ki chori se ,Mare ek bhi dasi daas nahi"

You are dughter of king, I don't have any male and female servents

"shawl dushal Odhan Aali, Mhare Kambal Tak Bhi Paas Nahi
You live in comfort of Shawl and double layered shawl ( usuaaly made from silk) , I don't even have a kambal(usually made from ship wool)


and you missed one line :
"Tandaw nach kara ban me, rang raag dekh ke dar jayegi"

you will get scared of my avatar when I do the dance of destruction

Few more
Aala is for male
aali for female

Kundi is hollow pot
sote is wooden or stone stick with flat or round bottom used for grinding

Umesh Bhatia said...

that's quite an insightful translation. i could appreciate the song much more now. thx.

Hitchhiker said...
This comment has been removed by the author.
Hitchhiker said...

Superb Dear... I loved the song already.. thanks for giving me a background.
Now i know the history and the meaning of this folk

Dead Weight said...

Absolutely beautiful song

Unknown said...

I am feeling very thankful to you by providing lyrics with translation of this song. This song is very close to my heart.

EVILspirit said...

Thanks a lot... Awesome song..
I want to know the history of this song... pls help

Anonymous said...

Really done a great job.....

raminder said...

Nice explanation. Really appreciate ur efforts.

Unknown said...

Khasi totey aala su ka kya matlab
Tu sahukaar gujare wali

Unknown said...

🥰🥰👍👍🔥